Prenosimo prikaz knjige haiku poezije CRVENI MAKOVI dr. Smajila Durmiševića u prestižnom časopisu Društva pisaca Rumunije, CONVORBIRI LITERATURE – KNJIŽEVNI RAZGOVORI, izdanje od januara 2016. gdine, strana 147. Inače, ovaj ugledni književni časopis izlazi od 1. marta 1867. godine.
Poezija dr. Smajila Durmiševića u prestižnom časopisu Društva pisaca Rumunije
Smajil DURMIŠEVICI
S-a născut la Vratar, Žepa, municipiul Rogatica. Absolvent al Facultăţii de Medicină din Sarajevo, Smajil predă la Universitatea din Zenica. A publicat patru antologii de versuri: Silent Screams-Bosnian Bloody Fairy Tale; Flickers; Mountain Flowers Of Zepa; Fragrance of the wild rose). Scrie haiku, aforisme, parodii pe care le publică în revistele de literatură din ţara şi străinătate. Participînd la concursurile internaţionale de haiku, Smajil a primit numeroase premii şi distincţii.
508.
haiku este marea-
asemănarea tulburătoare:
profunzimile tainice
510.
privirea învăluie cîmpul:
păpădii mature trimiţîndu-şi copiii
în Ceruri
511.
în parcul nostru-
grădinarul cărunt îngrijeşte
trandafirii infloriţi
512.
în grădina şcolii-
bătrînul profesor priveşte
trandafirii în floare
513.
lîngă biserică¦
bătrîna se uită lung
la frasinul tînăr
514
piaţă aglomerată¦
daruri cereşti multe,
dorinţe şi speranţe
515.
mireasmă de tei¦
tinereţea şi dorinţa
înfloresc pe o bancă veche
516.
melc cu cochilie
în vîrful unui nuc tînăr¦
spre cerul albastru!
518
mireasma teiului-
un vagabond doarme pe bancă
cu zîmbetul pe faţă
519
liniştit ca o umbră
trece bătrînul pelerin ¦
teii înfloresc
521.
nichan* în iarbă¦
şi acolo, sus, o barză
hrănindu-şi puii
* piatră funerară la musulmani
522.
căldură mare¦
euforia unei ploi de vară
mirosind a pîine
523.
printre morţii aliniaţi
un mic tabut* -lacrimi
pentru Srebrenica
* sicriu musulman
526.
ah, chiar înainte de Iftar*
doream să îmi las buzele
pe obrazul ei
* la apusul soarelui, după rugăciunea Maghrib, musulmanii întrerup postul şi iau masa, numită Iftar
527.
zi frumoasă de iulie¦
boza* şi o conversaţie frumoasă,
azi postesc
* băutură dulce şi răcoritoare făcută din porumb (făină de porumb), drojdie, zahăr şi apă (bragă)
528.
într-o zi toridă
stau sub cireşul pîrguit
într-un sat pustiu
lîngă hoţii de-o viaţă:
mierla, gaiţa şi vecinii
529.
pe pămîntul însetat
tufe de cicoare
şi un roi de albine
530.
căldură de vară¦
oameni şi albine beau şi se roagă
lîngă apă
531.
buchet de păpădii ¦
iată o albină,
vine toamna
532.
boala şi bătrîneţea
apasă pe frasin¦
apar puieţi
533.
dimineaţă ploioasă¦
mireasma viselor de astă-noapte stăruie
peste oraşul sufocant
534.
viespi în agonie
regina îşi caută bivuacul¦
licăriri de viaţă
536.
toamnă lungă¦
pe podeaua toaletei
agonizează o viespe
537.
natură minunată¦
pachete “Drina”goale:
tutunul ucide!
538.
toamnă peste tot¦
pe cîmpul cu iarbă uscată
înfloreşte crocusul
539.
ploaie de toamnă:
spală spicele uscate
şi o veche lespede funerară
540.
machiajul toamnei:
chipul auriu al pădurii¦
se înserează
541.
trandafirii toamnei:
unul e casa mea,
celălalt cîntecul
542.
Oh, tu, galben trandafir,
simţi dorul îndelung tăinuit
al macului roşu?
543.
lup bătrîn,
ascultă lătratul, hăituiala¦
eşti lup la urma urmei
544.
în pămîntul meu natal
viaţa murmură
sub clar de lună
545.
acasă¦
sub clar de lună
sufletului meu îi este bine
546.
în Žepa, acolo,
cerul e tare albastru
şi luna aproape
547.
ascultă
ecoul¦şoapta părintească
venind din nichan?
548.
o picătura de ploaie
spune pe-ndelete o poveste de toamnă
frunzelor căzute
549.
clar de lună:
şoaptă de iubire printre tineri¦
Luna i Alem*
* Luna i Alem: Luna şi ornamentul deasupra acoperişului moscheii şi al minaretului
551.
frumuseţea Veşniciei
o văd limpede ¦în urma unui lup
de munte
553.
simţi iarna¦
apleacă-te şi culege
o păpădie întîrziată
555.
ce cuminţi stau
aceşti arici de mare
în oală
561.
ultimele cireşe,
una din vîrful pomului mă ispiteşte¦
Doamne, nu mă lăsa!
568.
visez un fluture-
tremur sub atingerea uşoară
a eşarfelor lui de mătase
569
grădini bosniace:
rugi şi ierburi¦
şi crini galbeni tăcuţi
570
toamnă în grădină
şi un măr roşu¦
cei doi îndrăgostiţi
573.
stau şi privesc:
satul nostru dispare
cimitirul se extinde-
574.
apele din Žepa-
fiecare înghiţitură, o rugăciune
pentru soldatul căzut
Smajil Durmišević.CRVENI MAKOVI /THE RED POPPIES/ LES PAVOTS ROUGES /ROTE MOHNEBLUTEN. ZBIRKA POEZIJE. A Collection of Poetry. English translation: Durda Vukelic Rozic; French translation: Ivana Demic; German translation:Dragan J.Ristic. Printed by “Meligrafprint” d.o.o.Zenica, 2015)